Adriana Smith, from Georgetown University, spent six months in Seville. In this piece she shares not only her experiences learning the language, but the culture and the way of life in Spain.
Adriana Smith, from Georgetown University, spent six months in Seville. In this piece she shares not only her experiences learning the language, but the culture and the way of life in Spain.
East Elementary School, part of Iron County School District offers a dual immersion program for Spanish and English. Launched in fall of 2012, the program started with two first grade classes of about 30 students each attending a half-day of instruction in Spanish and the other half day in English.
The releases will be available through Perseus, as of September 23. The list includes 12 titles like “Cómo realizar un viaje astral,” “Orar” and “Vuelven.”
Although the vast majority of U.S. Hispanics speak English, a majority also speaks some Spanish.
But, as the “English vs. Español: Language Choices in Hispanic Marketing,” report reveals, there is not necessarily a demand for marketing in either English or Spanish. Rather, surveys and studies suggest that maintaining a connection to Hispanic culture is what counts.
The Early College Experience summer training institute for high school Spanish teachers was sponsored by UConn’s Early College Experience (ECE) Program, which works with high schools in Connecticut to help students get an early start on their university careers.
Despite months of recruiting, some schools still may be short on bilingual teachers when classes are resuming for most districts. Predicting student enrollment is difficult, and competition for Spanish-speaking teachers is tough among Houston-area districts.
Nielsen BookScan, part of the Nielsen Company (US) LLC, and America Reads Spanish (ARS) present the free, weekly list of the Spanish bestseller titles in the US Market for week 34 of 2014 (week ending 8/24/2014).
The 15th Costa Rican International Book Fair attracts hundreds of authors, publishers, experts and vendors to the Antigua Aduana in Barrio Aranjuez. Co-organized by the Culture Ministry, the Chamber of Books and the College of Costa Rica (the Culture Ministry’s literary-arts program), the fair ends August 31st. The guest country this year is United States.
Edith Grossman and Natasha Wimmer are the ones to thank for translating titles from Gabriel García Márquez, Carlos Fuentes, Roberto Bolaño, Mario Vargas Llosa... In this piece, they tell Newsweek how they started their careers and why they are two of a handful of people that can make a living doing literary translation in the U.S.