![]()
The writer and translator Nuria Barrios publishes 'La impostora', an essay that vindicates the role of translations and their professionals.
Novelist, poet and essayist, Nuria Barrios (Madrid, 1962) is among the most versatile writers on the literary scene. In recent years, she has added to her career, awarded several times, her work as a translator of Anglo-Saxon authors such as James Joyce, John Banville and Amanda Gorman, and, based on that experience, she has published ‘La impostora’ (Páginas de Espuma), a literary essay where she addresses the problems and difficulties of an underestimated profession, underrated, and poorly paid. “Publishers”, says Barrios, “are largely responsible for hiding the work of translators, which this profession the majority of us are women.”
Her book won the Malaga Essay Prize and has opened a debate in the sector about the ignored importance of translations, what Umberto Eco defined as “the true language of Europe”.
Continue reading here: El Diario





