![]()
Making the academic, scientific, technological, cultural, and literary creation of each country known worldwide should be considered part of the globalization strategy of nations.
Some have understood this, which is why they have created institutions that promote the diffusion of their editorial production and pay for their translation. Promoting this position would have to be constituted in a comprehensive policy of internationalization of the book. Even when there are works important enough to share in other languages ??in order to link countries culturally, in many cases it is not possible because the cost of translation is not profitable.
To understand this, we must consider that, in the composition of the costs of any editorial process, translation is an essential factor. As it is a fixed cost, the greater the print run, the expense is diluted among the copies produced. However, countless valuable titles do not justify a lofty shot. Today, more and more books are being produced in small runs. In these cases, the cost of the translation may be an impediment to making the work known in other languages. Hence, it is vital to have support programs for this discipline. In general, it is the country of origin of the works that finances them.
Continue reading here: Publishnews





